【MILD-537】VERY BEST OF million 13 4時間 这部戏的汉文名实在不咋地...
Per aspera ad astra.【MILD-537】VERY BEST OF million 13 4時間
2016年在奥斯卡陪跑了22年的小李子
终于凭借《萧索猎东谈主》拿到了第88届小金东谈主
了却了多年的素愿
图片
来望望《萧索猎东谈主》的英文名:
图片
revenant / 'revənənt / 为名词
"(回来的)一火魂"之意
用英文解释即是 a returning soul
电影片名的一贯立场
即是英文名常用浅易径直的名词(短语)
汉文名用集会故事情节的主谓或动宾结构
如 Waterloo Bridge 译作《魂断蓝桥》
Child's Play 译作《鬼娃回魂》
Halloween 译作《蟾光光心慌慌》等
是以按照这个传统
The Revenant 这部电影
英文名应该叫 The Hunter in the Wild【MILD-537】VERY BEST OF million 13 4時間
汉文名则应该是《一火者回来》
图片
然则却十足对调了!
The Revenant 施展了男主历经艰险
几次从阴曹挺了过来
临了干掉仇东谈主的复仇故事
图片
《萧索猎东谈主》这个汉文片名确切贫寒到近乎稀零
不知谈的还认为这是一部记载片
(天然影片改编自着实事件)
不详贝爷拍的田园生计陶冶片
片名十足 get 不到
哥也色中文娱乐影片的精髓与中枢
实在是不咋地!
照这样朦拢
《魂断蓝桥》就叫《滑铁卢桥》
《鬼娃回魂》就叫《逗你玩儿》
《蟾光光心慌慌》就叫《一皆来过万圣节》
...
图片
易混单词
1. reverent / 'revərənt /
reverent 是 respectful 的恰当体,"恭敬的,虔敬的"之意;
2. relevant / 'reləvənt /
relevant 是个常用词,意为"关系的,特真理的";
?:a relevant question / experience
关系问题 / 履历
His experience is relevant to the job.
他的履历与这项使命很相称。
His novel is still relevant today.
他的演义在今天仍有试验真理。
3. resonant / 'rezənənt /
resonant,指"嘹亮的",如:
a deep resonant voice (低千里洪亮的声息)
在物理上,它指"共振的",如:
resonant frequencies (共振频率)
这个单词亦然体裁和影评常用词【MILD-537】VERY BEST OF million 13 4時間,真理是"引起共识的";
本站仅提供存储事业,统统实质均由用户发布,如发现存害或侵权实质,请点击举报。